НастройкиПомощь

Цвет фона:
 
 
 
 
 

Chapter 25: Four Good Working Habits That Will Help Prevent Fatigue And Worry

Good Working Habit No. 1: Clear Your Desk of All Papers Except Those Relating to the Immediate Problem at Hand.
Roland L. Williams, President of Chicago and North-western Railway, says: "A person with his desk piled high with papers on various matters will find his work much easier and more accurate if he clears that desk of all but the immediate problem on hand. I call this good housekeeping, and it is the number-one step towards efficiency."

Хороший трудовой навык № 1: Освободите свой письменный стол от всех бумаг, кроме тех, которые имеют отношение к решаемой сейчас проблеме.
Роланд Л. Уильяме, президент Чикагской и Северозападной железнодорожной компании, говорит: "Человек, письменный стол которого завален документацией по различным вопросам, почувствует, что его работа стала гораздо легче и результативнее, если он освободит стол, оставив лишь бумаги, связанные с проблемой, требующей немедленного решения. Я называю это хорошим домоводством, и это — первый шаг к эффективности".

If you visit the Library of Congress in Washington, D.C., you will find five words painted on the ceiling - five words written by the poet Pope: Order is Heaven's first law."

Если вы посетите Библиотеку конгресса в Вашингтоне, ваше внимание привлекут слова, написанные на потолке. Эти слова принадлежат поэту Попу: "Порядок — первый закон небес".

Order ought to be the first law of business, too. But is it? No, the average business man's desk is cluttered up with papers that he hasn't looked at for weeks. In fact, the publisher of a New Orleans newspaper once told me that his secretary cleared up one of his desks and found a typewriter that had been missing for two years!

Порядок должен быть также первым законом и в деловой деятельности. Но так ли это? Нет, письменный стол среднего бизнесмена завален бумагами, которые он так и не удосужился просмотреть в течение недель. В самом деле, издатель одной новоорлеанской газеты как-то рассказал мне, что его секретарь навела порядок на одном из его столов и обнаружила пишущую машинку, утерянную два года назад!

The mere sight of a desk littered with unanswered mail and reports and memos is enough to breed confusion, tension, and worries. It is much worse than that. The constant reminder of "a million things to do and no time to do them" can worry you not only into tension and fatigue, but it can also worry you into high blood pressure, heart trouble, and stomach ulcers.

Один лишь вид стола, заваленного письмами, оставшимися без ответа, докладами и памятными записками, вызывает смятение, напряжение и беспокойство. Но это еще не самое страшное зло. Постоянное напоминание о "миллионе невыполненных дел и отсутствии времени, чтобы их выполнить", может вызвать у вас не только напряжение и усталость, но и повышение кровяного давления, нарушение деятельности сердца и язву желудка.

Dr. John H. Stokes, professor, Graduate School of Medicine, University of Pennsylvania, read a paper before the National Convention of the American Medical Association - a paper entitled "Functional Neuroses as Complications of Organic Disease". In that paper, Dr. Stokes listed eleven conditions under the title: "What to Look for in the Patient's State of Mind". Here is the first item on that list: The sense of must or obligation; the unending stretch of things ahead that simply have to be done."

Доктор Джон X. Стоукс, профессор медицинского факультета Пенсильванского университета, сделал доклад на Национальном съезде Американской медицинской ассоциации. Доклад был озаглавлен: "Функциональные неврозы как осложнения органических заболеваний". В этом докладе доктор Стоукс перечислил одиннадцать состояний под заголовком: "Каким может быть психическое состояние пациента". Вот первый пункт этого перечня: "Постоянное ощущение того, что человек должен или обязан что-то сделать; бесконечная череда предстоящих дел, которые необходимо сделать".

But how can such an elementary procedure as clearing your desk and making decisions help you avoid this high pressure, this sense of must, this sense of an "unending stretch of things ahead that simply have to be done"? Dr. William L. Sadler, the famous psychiatrist, tells of a patient who, by using this simple device, avoided a nervous breakdown. The man was an executive in a big Chicago firm. When he came to Dr. Sadler's office, he was tense, nervous, worried. He knew he was heading for a tailspin, but he couldn't quit work. He had to have help.

Но каким образом такая элементарная процедура, как наведение порядка на письменном столе и принятие решений, могут помочь вам избежать этого высокого давления, этого постоянного ощущения того, что человек обязан что-то сделать, от бесконечной череды предстоящих дел, которые просто необходимо сделать? Знаменитый психиатр доктор Уильям Л. Сэдлер рассказывает о пациенте, который, используя это простое средство, предотвратил нервный срыв. Речь идет об администраторе одной крупной чикагской фирмы. Когда он вошел в кабинет доктора Сэдлера, он выглядел напряженным, нервным и обеспокоенным. Он знал, что вот-вот "войдет в штопор", но у него не было возможности оставить работу. Он нуждался в помощи.

While this man was telling me his story," Dr. Sadler says, "my telephone rang. It was the hospital calling; and, instead of deferring the matter, I took time right then to come to a decision. I always settle questions, if possible, right on the spot. I had no sooner hung up than the phone rang again. Again an urgent matter, which I took time to discuss. The third interruption came when a colleague of mine came to my office for advice on a patient who was critically ill. When I had finished with him, I turned to my caller and began to apologise for keeping him waiting. But he had brightened up. He had a completely different look on his face."

"Когда этот человек рассказывал мне о своей жизни, — говорит доктор Сэдлер, — внезапно зазвонил у меня телефон. Звонили из больницы; и вместо того, чтобы отложить вопрос, я именно тогда принял решение. По возможности я сразу же решаю вопросы. Не успел я повесить трубку, как снова раздался звонок. Я должен был обсудить срочное дело, и на это требовалось время. В третий раз нас прервали, когда ко мне в кабинет вошел мой коллега, нуждавшийся в совете по поводу тяжело больного пациента. Закончив с ним разговор, я обратился к своему посетителю и стал извиняться за то, что заставил его ждать. Но он вдруг повеселел. Его лицо преобразилось".

1  3