The Company of the Ring stood silent beside the tomb of Balin. Frodo thought of Bilbo and his long friendship with the dwarf, and of Balin's visit to the Shire long ago. In that dusty chamber in the mountains it seemed a thousand years ago and on the other side of the world. At length they stirred and looked up, and began to search for anything that would give them tidings of Balin's fate, or show what had become of his folk. There was another smaller door on the other side of the chamber, under the shaft. By both the doors they could now see that many bones were lying, and among them were broken swords and axe-heads, and cloven shields and helms. Some of the swords were crooked: orc-scimitars with blackened blades.
| |
Товарищество Кольца молча стояло у могилы Балина. Фродо думал о Бильбо и его долгой дружбе с гномами и о посещении Балином Удела много лет назад. В этой пыльной комнате в глубине гор казалось, что это посещение произошло тысячу лет назад и совсем в другом мире. Наконец все зашевелились, подняли головы и начали искать, что могло бы рассказать им о судьбе Балина и его народа. На противоположной стороне комнаты была маленькая дверь. У обеих дверей они видели теперь груды костей, перемешанных с поломанными мечами, разбитыми щитами, шлемами и топорами. Некоторые из мечей были изогнуты — это были кривые сабли орков с почерневшими лезвиями. | |
There were many recesses cut in the rock of the walls, and in them were large iron-bound chests of wood. All had been broken and plundered; but beside the shattered lid of one there lay the remains of a book. It had been slashed and stabbed and partly burned, and it was so stained with black and other dark marks like old blood that little of it could be read. Gandalf lifted it carefully, but the leaves crackled and broke as he laid it on the slab. He pored over it for some time without speaking. Frodo and Gimli standing at his side could see, as he gingerly turned the leaves, that they were written by many different hands, in runes, both of Moria and of Dale, and here and there in Elvish script.
| |
В стенах было высечено множество ниш, а в них — большие деревянные сундуки, обитые железом. Все они были разбиты, рядом с расколотой крышкой одного из них лежали остатки книги. Она была разрезана, пронзена саблей, частично сгорела и была так выпачкана темными пятнами, похожими на засохшую кровь, что мало что можно было прочесть. Гэндальф осторожно поднял ее, но листы трещали и ломались, когда он положил книгу на плиту. Некоторое время маг изучал книгу, не говоря ни слова. Фродо и Гимли, стоявшие с ним рядом, видели, как он бережно перелистывая страницы, исписанные рунами множеством разных почерков. Использовались руны как Мории, так и Дейла, а время от времени встречались и эльфийские знаки. | |
At last Gandalf looked up. 'It seems to be a record of the fortunes of Balin's folk,' he said. 'I guess that it began with their coming to Dimrill Dale nigh on thirty years ago: the pages seem to have numbers referring to the years after their arrival. The top page is marked one – three, so at least two are missing from the beginning. Listen to this! 'We drove out orcs from the great gate and guard – I think; the next word is blurred and burned; probably room – we slew many in the bright – I think – sun in the dale. Floi was killed by an arrow. He slew the great. Then there is a blur followed by Floi under grass near Mirror mere. The next line or two I cannot read. Then comes We have taken the twentyfirst hall of North end to dwell in. There is I cannot read what. A shaft is mentioned. Then Balin has set up his seat in the Chamber of Mazarbul.'
| |
Наконец Гэндальф поднял голову. — Похоже, что это записи о судьбе народа Балина, — сказал он. — Они начинаются от прибытия в долину Димрилла около тридцати лет назад, большинство страниц относится к первым годам после их прибытия. Верхняя страница имеет обозначение "1.3", так что по крайней мере два листа с начала утрачены. Слушайте! "Мы вытеснили орков из больших ворот и караульной... Следующее слово сгорело, вероятно "комнаты"... Мы перебили многих из них в яростном... Видимо, "солнце" или "свете"... Долины. Флой был убит стрелою, он убил большого... Здесь пятно, за ним: ...Флоя над землей у Зеркального озера... Следующие две строчки я не могу прочесть. Далее следует: ...Мы окончательно очистили двадцать первый зал к северу и поселились в нем. Здесь... Невозможно прочесть. Далее: ...Балин установил свой трон в зале Мазарбул... | |
'The Chamber of Records,' said Gimli. 'I guess that is where we now stand.' 'Well, I can read no more for a long way,' said Gandalf, 'except the word gold, and Durin's Axe and something helm. Then Balin is now lord of Moria. That seems to end a chapter. After some stars another hand begins, and I can see we found truesilver, and later the word wellforged and then something, I have it! mithril; and the last two lines Oin to seek for the upper armouries of Third Deep, something go westwards, a blur, to Hollin gate.' | |
— Летописный чертог, — сказал Гимли. — Я думаю, мы находимся в нем. — Дальше я долго не могу ничего прочесть, — сказал Гэндальф, — кроме слов, "золотое", "топор Дьюрина" и чего-то похожего на шлем. Затем: ...Балин нашел то, что искал, и стал повелителем Мории... Это похоже на конец главы. После пропуска запись сделана другой рукой. Тут написано: ...Мы нашли истинное серебро... Потом слово "легкоплавкое" и еще что-то... Ага, понял! "Митрил". Последние две строчки: ...И на поиски спрятанного в третьих глубинах вооружения... Дальше ...Пошел на восток... Пятно ...К воротам Холлина. | |
Gandalf paused and set a few leaves aside. 'There are several pages of the same sort, rather hastily written and much damaged, he said; 'but I can make little of them in this light. Now there must be a number of leaves missing, because they begin to be numbered five, the fifth year of the colony, I suppose. Let me see! No, they are too cut and stained; I cannot read them. We might do better in the sunlight. Wait! Here is something: a large bold hand using an Elvish script.' 'That would be Ori's hand,' said Gimli, looking over the wizard's arm. 'He could write well and speedily, and often used the Elvish characters.'
| |
Гэндальф помолчал и перелистнул несколько страниц. — В них то же самое, написаны они наспех и сильно повреждены, — сказал он, — я мало что могу в них разобрать при таком свете. Дальше утеряно много листов, потому что начинается нумерация "пять", я думаю, пятый год существования колонии. Посмотрим! Нет, они слишком повреждены, не могу ничего прочесть. Лучше это делать при солнечном свете. Подождите! Вот что-то: запись сделана уверенной рукой эльфийским письмом. — Это, должно быть, рука Ори, — сказал Гимли, заглядывая в книгу. — Ори писал хорошо и быстро и часто пользовался эльфийскими рунами. | |