THE NEXT DAY STANK. The sun lamp killed the germs on the slide, but that didn't explain anything to him. He mixed allyl sulphide with the germ ridden blood and nothing happened. The allyl sulphide was absorbed, the germs still lived. He paced nervously around the bedroom. Garlic kept them away and blood was the fulcrum of their existence. Yet, mix the essence of garlic with the blood and nothing happened. His hands closed into angry fists. Wait a minute; that blood was from one of the living ones.
| |
Следующий день был омерзителен. Под кварцевой лампой все микробы погибли, но это ровным счетом ничего не объясняло. Он смешал инфицированную кровь с сернистым аллилом, и ничего не произошло. Микробы продолжали жить. Он начал нервно мерить шагами комнату. Они боятся чеснока. Кровь - основа их существования. И все-таки: смешиваем кровь со специфической составляющей чеснока - и ничего не происходит. Он зло сжал кулаки. Минуточку! Эта кровь была взята у живого. | |
An hour later he had a sample of the other kind. He mixed it with allyl sulphide and looked at it through the microscope. Nothing happened. Lunch stuck in his throat. What about the stake, then? All he could think of was hemorrhage, and he knew it wasn't that. That damned woman. He tried half the afternoon to think of something concrete. Finally, with a snarl, he knocked the microscope over and stalked into the living room. He thudded down onto the chair and sat there, tapping impatient fingers on the arm.
| |
Через час он привез образец иного рода. Перемешал с сернистым аллилом и поместил под микроскоп. Никакого эффекта. Обед застревал у него в горле. А колышки? Колышки?! Он так и не мог придумать ничего, кроме потери крови, но знал, что не в этом дело, - та проклятая женщина... Весь вечер он пытался хоть что-нибудь придумать, хоть как-то продвинуться, на чем-то сосредоточиться. В конце концов он с рычанием опрокинул микроскоп и понуро вышел в гостиную. Уронив себя в кресло, он сидел, нервно постукивая пальцами по подлокотнику. | |
Brilliant, Neville, he thought. You're uncanny. Go to the head of the class. He sat there, biting a knuckle. Let's face it, he thought miserably, I lost my mind a long time ago. I can't think two days in succession without having seams come loose. I'm useless, worthless, without value, a dud. All right, he replied with a shrug, that settles it. Let's get back to the problem. So he did. There are certain things established, he lectured himself. There is a germ, it's transmitted, sunlight kills it, garlic is effective.
| |
Великолепно, Нэвилль, - думал он, - ты невыносим. Просто все к черту - и все. Он сидел и стучал костяшками пальцев по подлокотнику. С этим придется смириться, - уничтожение рассуждал он. - Я уже давно растерял свои мозги. Я не могу думать два дня подряд, я весь расползаюсь по швам. Я никчемный, бесполезный горе-неудачник. Ладно, хватит, - он пожал плечами, - вопрос исчерпан. Вернемся к существу дела. Кое-что удалось достоверно установить, - стал поучать он сам себя. - Имеется микроб, который передается от человека к человеку. Солнечный свет убивает его. Чеснок тоже некоторым образом действует. | |
Some vampires sleep in soil, the stake destroys them. They don't turn into wolves or bats, but certain animals acquire the germ and become vampires. All right. He made a list. One column he headed "Bacilli," the other he headed with a question mark. He began. The cross. No, that couldn't have anything to do with the bacilli. If anything, it was psychological. The soil. Could there be something in the soil that affected the germ? No. How would it get in the blood stream? Besides, very few of them slept in the soil.
| |
Некоторые вампиры спят, зарывшись в землю. Если вбить в него колышек, вампир погибает. Они не превращаются ни в волков, ни в летучих мышей, но некоторые животные также заражаются и становятся вампирами. Неплохо. Он разграфил лист бумаги. Один столбик он озаглавил "бациллы", а во втором поставил знак вопроса. Приступим. Крест. Не имеет к бациллам никакого отношения. Скорее, что-то психологическое. Почва. Может ли что-то в почве влиять на эту заразу? Вряд ли. Иначе оно должно попасть в кровь - но как? Никак. Кроме того, в земле спят очень немногие. | |
His throat moved as he added the second item to the column headed by a question mark. Running water. Could it be absorbed porously and… No, that was stupid. They came out in the rain, and they wouldn't if it harmed them. Another notation in the right hand column. His hand shook a little as he entered it. Sunlight. He tried vainly to glean satisfaction from putting down one item in the desired column. The stake. No. His throat moved. Watch it, he warned. The mirror. For God's sake, how could a mirror have anything to do with germs?
| |
Он тяжело сглотнул и добавил в колонку под знаком вопроса второй пункт. Текущая вода. Может быть, она впитывается через поры и... Нет, глупости. Они не выходили бы во время дождя, если бы это им вредило. Его рука чуть дрогнула, когда он добавил еще один пункт в правую колонку. Солнечный свет. С нескрываемым удовольствием он увеличил нужную колонку на один пункт. Колышки. Нет. Кадык его дернулся. Спокойнее, - одернул он себя. Зеркало. Да ради Господа, какое отношение зеркало имеет к микробам? | |
His hasty scrawl in the right hand column was hardly legible. His hand shook a little more. Garlic. He sat there, teeth gritted. He had to add at least one more item to the bacilli column; it was almost a point of honor. He struggled over the last item. Garlic, garlic. It must affect the germ. But how? He started to write in the right hand column, but before he could finish, fury came from far down like lava shooting up to the crest of a volcano. Damn! He crumpled the paper into a ball in his fist and hurled it away. He stood up, rigid and frenzied, looking around.
| |
В правую колонку добавилась еще одна запись. Рука его начинала трястись, и почерк становился едва разборчивым. Чеснок. Он заскрежетал зубами. Еще хотя бы один пункт он должен был добавить в колонку "бациллы". Хотя бы один - это дело чести. Он боролся за последний пункт. Чеснок - да, чеснок. Он надежно отпугивает вампиров. Значит, должен действовать на микроба. Но как? Он начал писать в правую колонку, но, прежде чем он закончил, бешенство хлынуло из него, как лава из жерла вулкана. Проклятье! Он скомкал бумагу, отшвырнул ее прочь и встал, безумно оглядываясь. | |